Journaliste: Raha Haghighi Khoshkhoo Rédactrice: Veronica Wasef
Avant que nous apprenions à propos des différences, il faut que nous connaissions les origines de ces accents. L’accent québécois provient au Québec, au Canada et l’accent parisien provient de Paris, en France. Québec est la seule province dont la majorité parle en français. À l’origine, des colonies françaises ont commencé à s’installer au Québec en 1600. Après, les personnes encore ont commencé à parler en français. Alors, l’accent québécois arrive de France, mais avec le temps, il a changé. Cet article va parler de ce changement.
Différences de vocabulaire
Le français de Québec adapte des mots anglaises (“Anglicisme”) plus que le français de Paris, à cause de l’endroit de Québec. Même si la majorité parle en français, les autres parlent en anglais, puisque l’anglais est aussi la langue officielle du Canada. Alors il y a beaucoup d’influences de la langue anglaise, mais cette n’est pas la seule langue qui influence le français du Québec. Quelques mots arrivent de la langue autochtones du Québec aussi, comme: oca, manitou, et micouenne.
Différences de grammaire
Les Canadiens utilisent “on” au lieu de “nous” plus que les Parisiens. Les Canadiens aussi s’adressent les uns les autres sans cérémonie, en utilisant “tu” au lieu de “vous” pour la plupart de leurs occasions (sauf les occasions business).
Différences de prononciation
À Paris les mots “pâte” et “patte” ou “maître” et “mettre” sonnent la même chose, mais pas au Québec. La prononciation de la lettre “R” est trillée à Québec, même si à Paris la prononciation est avec la luette.
Enfin, les deux accents ont des différences mais ils peuvent être compris partout par les francophones.
La Bibliographie